What does 'mid' mean?
Think: a lukewarm bowl of mac-and-cheese or a three-star hotel, says Kelly Elizabeth Wright, a postdoctoral research fellow in language sciences at Virginia Tech.
“Mid is a fun word that I find indicative of the ways in which the newer generations are using language, particularly how younger users find ways to downgrade less-than-pleasant experiences," Wright tells TODAY.com. "(Previous) generations ... which have been prone to hyperbole, might have called such places and experiences 'wretched' or 'heinous,' making contemporary applications of 'mid' feel like a rather self-aware alternative."
According to Wright, "mid" is older than modern English.
"It's been part of the language since before 1150 and means ‘occupying a central, medial, or intermediate position,' according to the Oxford English Dictionary," she says. "We are seeing it grow in usage, both in terms of an increasing number of people using the term descriptively and that number of people including users from diverse backgrounds."
As guest writer Ayesha M. Malik wrote in “Among the New Words,” a journal published by “American Speech”:
“It can also be used very neutrally to mean something is not worthy of substantive remark, capturing perfectly Gen Z’s blasé attitudes about most things, as in ‘I have no feelings one way or the other. It is the middest of mid,’ It’s all somewhere near the middle — the spin is up to the speaker.”
What Does Mid Mean in a Text or Social Media?
Sutthiphong Chandaeng/Shutterstock.com
Urban Dictionary defines “mid” as something mediocre or of average or low quality. It is often used as an insult or to express a difference of opinion.
For example, someone may share that their favorite movie is Star Wars. To show their difference of opinion, they may describe the movie as mid, or in the middle of bad and good.
Examples of Use for "Mid"
The following are some ways people might use this term in conversation or messaging:
How to Talk to Your Teen About Slang and Online Safety
The internet can be a scary place for teens and kids if they are not protected or adequately taught how to stay safe.
When talking to your teen about slang, it’s important to be aware of the slang words they’re using with their friends. Ask them if any new slang has come up recently. Listen to conversations between them and their friends when using slang terms.
It’s important to stay up to date with the slang your teen is using so you can gauge the topics your teen talks about. If a concerning topic comes up, it’s time to sit down and talk to them about it.
While your teen is online, you can protect them and supervise their online activity with the Kids360 app. You’ll have more control over their screen time and content consumption, and set alerts for risky behaviors.
Contoh penggunaan slang bahasa Inggris di percakapan
Jika sudah mengetahui tentang english slang word maka bagaimana sih jadinya kalau slang word ini kita sisipkan dalam percakapan bahasa Inggris?
Kita coba dengan memahami beberapa contoh berikut ini
I’am sorry OOT, but how if we go to school right now?
His conversation is out of topic, but okay i don’t mind.
I was trying 24/7, but i can’t make it good
You is my only best friends who make me happy 24/7
Their performance, blow me up really hard
Please blow me up with your dress
Hai buddy, you look good today
It’s okay buddy, don’t much worry
Don’t be salty, you are good enough
Itulah beberapa slang bahasa inggris yang biasa digunakan di percakapan informal baik secara langsung maupun di sosial media.
Kamu bisa menggunakan beberapa contoh slang bahasa Inggris di atas sebagai referensi dalam percakapan bersama native speaker.
Baca juga : Belajar 15+ Slang ini, Biar Makin Gaul di Jepang!
Apa itu Bahasa slang Inggris
Slang artinya adalah bahasa informal yang sering kali digunakan dalam percakapan kasual oleh kelompok tertentu.
Slang word Inggris atau bahasa gaul inggris adalah bahasa informal yang biasa digunakan dalam bahasa Inggris untuk berbincang dalam suasana akrab atau non formal.
Dengan menguasai word slang inggris maka kamu bisa dinilai tidak hanya menguasai bahasa Inggris secara teori saja melainkan juga bisa diterapkan di kehidupan sehari-hari dan sosial.
Tentu saja hal ini sangat mendukung kemampuan berbahasa Inggrismu apalagi jika sudah bersosial dengan para native speaker.
Jadi nggak kaku banget…
Di percakapan yang akrab, penuh bercandaan dan bahkan juga satire slang bahasa inggris ini sangat bisa dipakai atau juga disisipkan.
Untuk itu sangat perlu memahami arti dan penggunaan slang bahasa Inggris, sebab jika salah penempatan akan membuat slang yang digunakan beda arti bahkan bisa menyinggung seseorang.
Seperti halnya bahasa gaul di Indonesia, slang words ini juga cukup variatif dan selalu ada yang baru. Slang words lama bisa ditinggalkan diganti slang word yang lebih up to date.
What does mid mean in slang?
Mid means mediocre, boring, or in the middle of bad and good.
Jambi & Palembang slang
Jambi and Palembang slang mostly involves changing the letter at the end of the word with letter 'o'. However, not all words can be modified to include the characteristic 'o', as this rule applies mostly to words ending with the letter 'a'. Sometimes Palembang use shorter-version of word by erase first syllables, like 'segala' in standard Malay-Indonesian to 'galo'.
Another characteristic pattern of Jambi and Palembang slang involves the addition or replacement of the final letter of a word with 'k'.
Another classic Malay Sumatran dialect also prevailed in most of Sumatran cities, from Palembang to Bengkulu, Jambi and Pekanbaru. These classical Malay words such as nian is used in Sumatran cities instead of sangat or banget (very).
Jakarta including Botabek is the capital city of Indonesia with a population of more than 20 million people. Consequently, such a huge population will undoubtedly have a role in the Jakarta slang evolution. Much of the slang evolved from the Betawi dialect.
Some prominent examples:
The following words are taken from Hokkien (Fukkien) Chinese, and commonly used in transactions.
However, many Indonesians of non-Chinese descent do not know the meaning of the transaction words above, probably with the exception of Goceng due to its usage on KFC Indonesia's advertising on their "Goceng" products, in which all "Goceng" menus are sold at the IDR 5000 price range. Sometimes the word "perak", literally "silver", is used to describe small denominations of currency.
This slang is a code mixing between Indonesian and English. It is named after South Jakarta. Some iconic English words used in this slang include which is, like, literally, sometimes, basically, and some Indonesian words + -ly exp (jujurly). Code mixing with English does not only occur in Jakarta, but also in other major cities in Indonesia.[57]
Negative sentiments on this slang caused this given the name "fart language" (Indonesian: bahasa kentut) by some.[58][59]
In the West Java and Banten region, the main place for Sundanese speakers, there are several words or phrases belonging to the slang language. This diversity of slang has its own peculiarities in each region in West Java Province.
Bandung is the capital city of West Java province with a predominantly Sundanese culture. The Sundanese language has three levels or forms, namely: high (polite), middle class, and low (impolite). Bandung slang often uses the Low Sundanese pronouns along with the many other Sundanese translations of popular Indonesian.
Bogor is a city in the province of West Java with the former Kingdom of Sunda Padjajaran, Bogor slang is Sundanese with its influence from Indonesian language and sometimes uses Sundanese with the word pronounced backwards.
Sukabumi slang the language is a non-standard variety of Sundanese language that is often used in Sukabumi, West Java in the Tipar area, because Widal itself means Tipar.
This Sani or Widal language can also be called slang or slang in the Sundanese dialect, where the pronunciation of the letters in the consonants changes.
For example, the letter G becomes S, J becomes C, and 'ng' becomes 'ny' and so on.
These slangs are shared across Central Java and Yogyakarta where Javanese is predominantly spoken. Like Sundanese which are spoken in Bandung, Javanese also has 3 different set of vocabularies, based on the politeness level. Common people usually talk with a mix between low-Javanese, middle-Javanese, and Indonesian. Some non-Javanese residents added their own dialects to the pot, resulting what is called the Central Java slang
Jogjakarta slang is also known as Basa Walikan, literally means 'Reverse Language' [1].
It is a transformation of Javanese, in which Javanese consonants are switched with one another, as shown below:
With the above rules, the expletive expression Matamu! (which literally means: 'Your Eyes!') becomes Dagadu! (also the name of a clothing brand). The following website automatically performs this transformation: Walikan Translator
Malang slang is inverted alphabetical word (mostly from Javanese and little bit from Indonesian). Commonly known in Javanese as Boso Walikan Malang (Reversed: Osob Kiwalan Ngalam.[60] Meaning: Malang's Reversed language). The slang started appearing sometime in 1949 when the people at Malang's Gerilya Rakyat Kota (GRK meaning City People's Guerilla) needed a form of communication method that is unknown to the occupying Dutch intelligence (Both to the Dutchman, and the recruited natives) while maintaining typical daily conversation. Thus, the idea to reverse Javanese and Indonesian words was born. The goal of the creation of the language is to maintain plan secrecy, prevent leakage of information, and to confuse the enemy.[61] At First, the language was only known amongst the guerillas. Further adding the language's purpose as an identifier whether that person is a friend or foe. But after the Dutch retreated from the city, the language remained and becoming more widespread amongst the people of Malang and its surroundings. In recent years, the technique of reversing words has become more popular nationwide and played a role in creating modern Indonesian slang. Words such as Ngab (From: Abang meaning 'Older Brother'), Sabi (From: Bisa meaning 'Be able to..' or 'Can') or Kuy (From: Yuk meaning 'Let's go') owes credit to Malang's Reversed Language.
Sam = Mas (Older brother. Javanese version of 'Abang' or 'Bang')
Ongis Nade= Singo Edan (the nickname of Arema Cronus F.C.)
Helum= Muleh (Go home)
Ojob= Bojo (Husband/Wife)
Rajajowas= Sawojajar (an area in Malang)
Kera Ngalam= Arek Malang (lit. The kid of Malang. Referring to The People of Malang)
Nawak Ewed = Kawan Dewe (Your own Friend/s)
Silup= Pulis (Police (Although the Javanese word for police is the same as in Indonesian, Polisi. they altered the word slightly to make it less obvious))
As the second largest city in Indonesia and the capital of East Java, Surabaya uses a rougher dialect of Javanese and has a fairly complete list of its own slang. Javanese language originated from the Central Javanese farmland and by the time it reached the coastal area of East Java, it changed from its original polite form into a more impolite version with the creation or further adaptation of many new 'Javanese-style' words and swearwords. One of the most notable Surabaya slang is the word Jancok.
Pontianak slang is influenced by Malay, Teochew and Dayak and sometimes combined with Hakka. It is spoken in the Malay dialect. These slang varieties are spoken throughout West Kalimantan.
Makassarese slang is highly influenced by the native Makassarese dialect and sometimes combined with Chinese accents. The slang, in the end, sounds more informal and 'rude', as going with the tough image of Makassarese people. The possessive word for you (kamu) has three degrees of politeness: -ta (very formal and respectful), -mu (neutral), and -nu (informal). For example:
Meanwhile, the word for you itself is divided into two, the formal ki and the informal ko.
Ini mi? -> 'This one?' Biarkan mi -> 'Let it go' Ko sudah belajar mi? -> 'Have you studied?'. Ko derives from the informal Indonesian word Kau, which stands for 'you'. Sudah dimulaimi itu ulangan? -> 'Has the exam started?', literally, 'Has-been started-the exam?'
Ji is also often used in the end of words. Most often, it means 'only', or used to give a more assuring tone to a sentence.
Di functions more like a question tag, read with a glottal stop at the end, which makes it to be 'dik'
Aside from that, Makassarese more often speak with a heavier accent, mixing many of the Indonesian words with native Makassar words.
Are There Alternatives to Mid?
While there are no alternative slang terms to mid, one could use the following phrases in its place:
Incorporating "Mid" Into Your Vocabulary
How can parents use this term in daily life? Here are some tips!